Trans nº 9 (2005)
Artículos
Traducir: introducir, retraducir
Charlotte Frei
Técnicas de traducción aplicadas a la adaptación cinematográfica
Francisca García Luque
Estrategias de cambio de código y su traducción en la novela de Sandra Cisneros
Nieves Jiménez Carra
El profesor universitario de Trad. e Inter. ante el reto del Espacio Europeo de Enseñanza Superior
Dorothy Kelly
La esencialización de la cultura y sus consecuencias en los estudios de traducción
David Marín Hernández
“Entre tanta polvareda perdimos a don Beltrán”: o qué fue de la polisemia
Miguel Angel Montezanti
Narrativa de la traducción
Salvador Peña Martín
Presencia de narradoras esañolas del siglo XX en Italia: las traducciones
Nuria Pérez Vicente
Investigación traductológica en la traducción científica y técnica
Elena Sánchez Trigo
Dossier
Recursos para la
traducción en Internet
MedTrad: un foro de traducción médica en internet
M. Gonzalo Claros
La Web del Traductor Jurídico: compartir recursos para crear una comunidad
Esther Monzó
Entrevista
«La traducción de la Odisea al griego moderno”. Entrevista con Dimitris Maronitis
Odette Varon-Vassard
Notas
Consideraciones fundamentales en la formación de traductores: mercado...
Blanca Mayor Serrano
La Cátedra Jordi Arbonès: una cátedra honorífica dedicada a un traductor
Judit Fontcuberta
Reseñas
Traducciones españolas de la obra de Honoré Balzac. L. Anoll y F. Lafarga
Mª José Hernández Guerrero
Arabismo y traducción. J.P. Arias, M.C. Feria y S. Peña
Miguel Sáenz
Entornos informáticos de la traducción profesional: las memorias de traducción. Gloria Corpas y Mª José Salinas
Guadalupe Ruiz Yepes
Tradurre. Paola Faini
Estefanía Flores
Carmen, esa gran desconocida. Leandro Félix
José Antonio Gallegos
Fisioterapia: glosario de convenciones textuales (español, inglés, francés, ruso). L. Félix Fdez, J.A. Gallegos et al.
Isabel Moyano Ramos
Traduire la Presse. J.M. Florès y M.-CL. Durand
Leandro Félix
Terminología y traducción: un bosquejo de su evolución. Natividad Gallardo
Emilio Ortega
Traducción y cultura. El papel de la cultura en la comprensión... J.A. Gallegos y H. Benz
Cristina Valderrey
Traducción, cultura e inmigración. Reflexiones ... García Marcos, M.A, M.A. García Peinado, E. Ortega y N. Perdu (eds.)
Nicolás Campos Plaza
Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. V. García Yebra y C. Gonzalo García (eds.)
Cristina Castillo Rodríguez
La direccionalidad en traducción e interpretación. D. Kelly, A. Martin et al
Emilio Ortega
Identidad multilingüe. El cambio de código como símbolo de la identidad... Raquel León Jiménez
Nieves Jiménez Carra
La selva de la traducción. Virgilio Moya
Emilio Ortega
Kommunikativ handeln auf Spanisch und Deutsch. Christiane Nord
Hannelore Benz
Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación. Emilio Ortega (ed.)
Nicolás Campos Plaza
Panace@ V.
Esther Ortas Durán
Netlinguistics. Language, Discourse and Ideoloy in Internet. Santiago Posteguillo
Juan Ramírez Arlandi
Traducción y Comunicación, vol. 4. E. Sánchez y O. Diaz Fouces
Jorge Leiva
Los estudios descriptivos de traducción y más allá . Gideon Toury
Mercedes Enríquez Aranda
La constelación del Sur. Traductores y traducciones en la ... Patricia Wilson
Miguel Angel Montezanti
Linguas, poetas e bacharéis. Uma crônica da traduçao no Brasil. Lia Wyler
Xosé Manuel Dasilva
