Trans nº 8 (2004)

 

Artículos

La enseñanza de la traducción y su relación con las exigencias del mercado laboral: estudio de caso
José Miguel Aguilar Río

Las tribulaciones de la Carmañola (y de la Marsellesa) en América Latina
Georges L. Bastin, Adriana L. Día

Andrea Camilleri en español: consideraciones sobre la (in)visibilidad del traductor
Giovanni Caprara

Traducción inversa: una realidad
María M. de la Cruz Trainor

Análisis externo de las antologías de traducción españolas del romanticismo poético inglés (1915-2002)
María Mercedes Enríquez Aranda

¿Tareas o proyectos? ¿Senderos que se bifurcan en el desarrollo de la competencia Traductora?
Josep Marco

La traduction à l'espagnol de la bande dessinée XXe ciel.com d'Yslaire: influence sur le temporel
Lydia Raskin

Formulaic Expressions in Translation
Xosé Rosales Sequeiros

La evolución de la aforística francesa y su comparación con la española: recepción y traducción
Joan Verdegal

 

Entrevista

Español, francés, árabe y rifeño. Manuel Martínez Martín o la identidad
multicultural de un traductor

Juan Pablo Arias Torres, Manuel C. Feria García

 

Notas

La traducción española de Le Périple de Baldassare. Intervenciones sobre el título, las notas y las marcas entonativas
Carmen Cortés Zaborras

Alfa, epsilon, pi - Algunas reflexiones sobre la toma de notas en la enseñanza de la interpretación consecutiva
Jan-Hendrik Opdenhojf

La traductografía del barroco entre España e Italia

Nicolás Valdés

 

Artículos bibliográficos

Escrituras árabes granadinas romanceadas: una mina a cielo abierto para la historia de la traducción y la traductología
Juan Pablo Arias Torres, Manuel C. Feria García

 

Reseñas

Ver reseñas

Investigating Translation. Selected Papers from the 4th International Congress on Translation. Barcelona 1998. ALLISON BEEBY, DORIS ENSINGER Y MARISA PRESAS
Elvira Cámara Aguilera

Manual de interpretación bilateral. ANGELA COLLADOS Ais Y MARÍA MANUELA FERNÁNDEZ SÁNCHEZ (COORDS.)
Jesús Baigorri Jalón

Recursos documentales y tecnológicos para la traducción del discurso jurídico (español, alemán, inglés, italiano, árabe) GLORIA CORPAS PASTOR (ED.)
Jorge Leiva Rojo

Teoría y práctica de la subtitulación. Inglés- Español. JORGE DÍAZ CINTAS
Nieves Jiménez Carra

A singularidade na escrita tradutora (linguagem e subjetividade nos estados de traducáo, na lingüística e na psicanálise). MARIA PAULA FROTA
Xosé Manuel Dasilva

Experiences in Translation (trad. Alastair McEwen) UMBERTO ECO
María Mercedes Enríquez Aranda

Secuencias. Tareas para el aprendizaje interactivo de la traducción especializada, MARÍA GONZÁLEZ DAVIES (COORD.)
Josep Marco y Vicent Montait

Traducción y Retórica contrastiva: A propósito de la traducción de textos de divulgación científica del inglés al español, FRANCISCO JAVIER FERNÁNDEZ POLO
Estefanía Flores Acuña

Intercultural Education and the Translation of Children's Literature. CHRISTINE HELOT Y IRINI TSAMADOU-JACOBERGER (eds.)
José Miguel Aguilar Rio

La direccionalidad en traducción e interpretación: perspectivas históricas, profesionales y didácticas. DOROTHY KELLY, ANNE MARTIN, MARIE-LOUISE NOBS, DOLORES SÁNCHEZ Y CATHERINE Way (eds.)
Jorge Leiva Rojo

Literary Translation. A Practical Guide. CLIFFORD E. LANDERS
Maria Mercedes Enríquez Aranda

La literatura como exploración. LOUISE M. ROSENBLATT
Juan Jesús Zaro

Corpora in Translator Education. FEDERICO ZANETTIN, SILVIA BERNARDINI, DOMINIC STEWART (EDS.)
Maria M. de la Cruz Trainor