Trans nº 6 (2002)

 

Artículos

La Disposición de Dios o versiones de una frase coránica (III, 154) y lema numismático almohade
Manuel C. Feria García, Salvador Peña Martín, Miguel Vega Martín

Prescripción y descripción: la metáfora en los estudios de traducción

Eva Samaniego Fernández

Revisión de investigaciones empíricas en traducción escrita

Mariana Orozco Jutorán

Problemas de traducción poética. Valoración de traducciones de Los Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke
Mercedes Martín Cinto

El lugar de la traducción en el campo literario
Jorge Bergua

Gerald Brenan and Gamel Woolsey as translators: an analysis of their English versions of the medieval poems included in Brenan's The Literature of the Spanish People
Eroulla Demetriou

Tipologías textuales y traducción
Elena Sánchez Trigo

La interpretación como prestación de servicios

Amparo Jiménez Ivars

Aplicaciones didácticas y profesionales de los sistemas hipertextuales para la traducción
Luis Cerezo Ceballos, Gloria Corpas Pastor, Jorge Leiva Rojo

Contraintes et normes de traduction du texte publicitaire: un compromis stratégique
Isabel Cómitre Narváez

 

Traducción audiovisual

Las coincidencias perversas en la traducción audiovisual
Francisco Pineda Castillo

Back to the Future en España: La traducción de los elementos culturales inglés-español en la película Regreso al futuro
Luis Serrano Fernández


Entrevista

Identidad nacional y traducción: Entrevista con Jordi Arbonès i Montull (1929- 2001)
Marcos Rodríguez Espinosa

 

Notas

Las flores del mal àt Charles Baudelaire traducidas por Ignacio Caparros
José Antonio Gallegos Rosillo

 

Artículos bibliográficos

Revising and Editing for Translators MOSSOP, BRIAN
Silvia Parra Galiana

 

Reseñas

Ver reseñas

La traducción en los medios audiovisuales ROSA AGOST CANOS, FREDERIC CHAUME
VARÉIS (EDS.)
Isabel Cómitre Narváez

Las herramientas del traductor. ESTHER MORILLAS Y JESÚS ALVAREZ (EDS.)
Elena Sánchez Trigo

Estilística Comparada da Traducción. Proposta metodolóxica e aplicación práctica ó estudio do corpus TECTRA de traducción do inglés ó galego. ALBERTO ALVAREZ LUGRÍS
José Miguel AguilarRío

Electronic Tools for Translators. FRANK AUSTERMÜHL
Inmaculada C. Serón Ordóñez

La communauté des traducteurs. YVES BONNEFOY
Isabel Cómitre Narváez

1001 refranes españoles con su correspondencia en ocho lenguas (alemán, árabe, francés, inglés, italiano, polaco, provenzal y ruso). jULiA SEVILLA MUÑOZ, Y JESÚS CANTERA ORTIZ DE
URBINA, (EDS.)
Carmen Mata Pastor

English around the World. Sociolinguistic Perspectives. JENNY CHESHIRE (ED)
Maria Gracia Torres Diaz

Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción.
GLORIA CORPAS PASTOR (ED.)
María José Várela Salinas

Encyclopaedia of the Qur'an. Volume One A-D. JANE DÄMMEN MCAULIFFE
(GENERAL EDITOR)
Nicolas Roser Nebot

Pedra e Luz na Poesía de Dante, HAROLDO DECAMPOS
Xosé Manuel Dasilva

Translators through History JEAN DELISLE &
JUDITH WOODSWORTH (DIRS.)
Emilio Ortega Arjonilla

Portraits de traducteurs, JEAN DELISLE (DIR.)
Emilio Ortega Arjonilla

Enseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement. JEAN DELISLE ÔC
HANNELORE LEE-JAHNKE
Emilio Ortega Arjonilla

At-Táryama wa-t-tawásul: dirasát thalilíyya aamalíyya li-ishkaliyya al-istiláh wadawr
al-mutáryim (la traducción y el intercambio: análisis y estudios aplicados sobre la problemática de la terminología y el papel del traductor) MOHAMED DIDAOUI
Nicolás Roser Nebot

El traductor y el texto. Curso básico de traducción general (alemán-español). PILAR ELENA
María José Várela Salinas

(Multi) Media Translation: concepts, practices, and research. YVES GAMBIERÔC HENRIK GOTTLIEB (EDS.)
Inmaculada C. Serón Ordóñez

Cuestiones de traducción. Hacia una teoría particular de la traducción de textos literarios. ROSARIO GARCÍA LÓPEZ
Leandro Félix Fernández

Making Ethnic Choices. Californias Punjabi Mexican Americans. KAREN ISAKSEN LEONARD
María Gracia Torres Diaz

La historia, la traducción y el control del pasado, SAMUEL LÓPEZ ALCALÁ
María José Hernández Guerrero

Essays on Medieval Translation in the Iberian Peninsula, TOMAS MARTÍNEZ
ROMERO Y ROXANA RECIO (EDS.)
Jorge Leiva Rojo

Cien años de investigación semántica: de Michel Bréal a la actualidad. Actas del Congreso Internacional de Semántica, Universidad de La Laguna, 27-31 de octubre de 1997. M. MARTÍNEZ HERNÁNDEZ et aii.
Mª de los Angeles Duran López

Necesidades lingüísticas de un traductor / intérprete. JULIA MÖLLER RUNGE
Mercedes Martín Cinto

Introducing Translation Studies. Theories and Applications. JEREMY MUNDAY
Juan Jesús Zaro

Lernziel: Professionelles Übersetzen Spanisch-Deutsch. CHRISTIANE NORD
Hannelore Benz

Negotiating the Frontier: Translators and Intercultures in Hispanic History ANTHONY PYM
Julio César Santoyo

Traducción y censura inglés-español: 1939- 1985. Estudio preliminar, ROSA RABADÁN, (ED.)
Marcos Rodríguez Espinosa

Traducción y Comunicación, V.I. ELENA SÁNCHEZ TRIGO Y OSCAR DIAZ FOUCES (COORDS.)
María José Hernández Guerrero

Translating Into Success. Cutting-edge Strategies for Going Multilingual in a
Global Age. ROBERT C. SPRUNG Y SIMONE JARONIEC (EDS.)
José Miguel Aguilar Rio

Encuentros. Filósofos y literatos en lengua alemana. Begegnungen. Philosophen
und Literaten in deutscher Sprache STELLA WITTENBERG
Mercedes Martin Cinto

Watching the Tree. ADELINE YEN MAH
María Gracia Torres Diaz