Trans nº3 (1999)
Artículos
La crítica de la traducción: otros métodos, otros objetivos
Pilar Elena
Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz. María
Manuela Fernández Sánchez y José Antonto Sabio Pinilla
Los problemas en la traducción de teatro: Ejemplos de tres traducciones al inglés
de Bodas de sangre
Marta Guirao
Problemas traductológicos en el relato breve de terror The cask of amontillado de E.
A. Poe: Análisis comparativodescriptivo
Ensebio V. LlcicerLlorca
El pacto tácito: hacia una ética deontológica de la traducción (con atención especial
a algunas versiones del Salmo 136)
Salvador Peña Martín
Ironía, omnisciencia del narrador y parodia en una traducción española de la novela
de Fowlcs La mnjer del teniente francés: una aproximación desde la teoría de la
relevancia
M" Angeles Ruiz \Moneva
El Braveheart del s. XVIII: La versión de The Wallace de William Hamilton of
Gilbertfield
Fernando Toda
Entrevista
Miguel Sáenz. Treinta preguntas y un café
Miguel Duro Moreno
Notas
Apuntes para una historia de la traducción
del Corán al español (II)
Juan Pablo Arias
El análisis textual como paso previo a la traducción. La tipología textual y su
interpretación
Isabel García Izquierdo
Marco Lodoli y la traductora perfecta
Esther Morillas
La recepción y comprensión auditiva en el marco de la interpretación consecutiva
Mª Gracia Torres Díaz
Reseñas
Translation, Power, Subversion. ROMÁN ÁLVAREZ & M CARMEN ÁFRICA VIDAL
Juan Ramírez Arlandi
Routledgc Encyclopedia of Translation Studies. MONA BAKER
Carmen Acuña Parlai
Deutsch in Studium und Beruf, Fachsprache Rccht-Recht und europaische
Integration. MILAGROS BELTRÁN GANDULEO &TORSTEN M. BITZENIIOFER
Hannelore Bcnz Busch
Teoría diacrónica da traduçâo portuguesa. Antología (Séc. XV-XX. CARLOS CASTILHO PAIS
Charlotte Frei
Translating for the Media. YVES GAMBIER
Marcos Rodríguez Espinosa
Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. DANIEL GILE
Maria M. de la Cruz Trainor
Tradutor dilacerado. Reflexôes de Autores Franceses Contemporáneos sobre
Traduçào. GUILHERMINA JORGE
Oscar Diaz Fonces
Conference Interpreting Explained. RODERICKJONES
Maria Gracia Torres Diaz
Between Worlds. Interpreters, Guides and Survivors. FRANCES KARTTUNEN
Maria Gracia Torres Diaz
Piancti proibiti: descrizione traduzione intertesti. ROSANNA MASIOLA ROSINI
Pilar Rodríguez Reina
American Civilization: an introduction. D. M AUK Y J.OAKLAND
Adela Martínez Garcia
Translating Style. The English Modernists and their Italian Translations. TIM PARKS
Juan Jesús Zaro
Method in Translation History. ANTHONY PYM
Marcos Rodríguez Espinosa
Italiano (Italiano-Español / Español- Italiano). C. CALVO RIGUAL & A. GIORDANO
Pilar Rodríguez Reina
Translation and Empire. Postcolonial Theories Explained. DOUGLAS ROBINSON
Miguel Angel Montezanti
A Semi-bilingual Dictionary of Euphemisms and Dysphemisms in English Erotica.
FRANCISCO SÁNCHEZ BENEDITO
Gloria Corpas Pastor
877 Refranes españoles con su correspondencia catalana, gallega, vasca, francesa e inglesa. JULIA SEVILLA MUÑOZ &JESÚS CANTERA ORTIZ DE URBINA
Carmen Mata Pastor
Dizionario spagnolo-italiano/Diccionario italiano-español. LAURATAM
Pilar Rodríguez Reina
Manual de interpretación consecutiva y simultánea. TORRES DIAZ & MARÍA GRACIA
Carmen Acuña Parta
The Scandals of Translation. LAWRENCE VENUTI
Juan Jesús Zaro
Ubersetzungswissenschaft in Brasilien. Beitrage zum Status von «Original» und Übersetzung. MICHAELAWOLF
Charlotte Frei
Modelle der Translation. Models of Translation. Festschrift für Albrccht Neubert. G. WOTJAK & H. SCHMIDT
Gloria Corpas Pastor
Manual of Specialised Lexicography. The Preparation of Specialised Dictionaries.
HENNING BERGENHOLTZ & SVEB TARP
Maria Dolores Perea Barbera
