Trans nº3 (1999)

 

Artículos

La crítica de la traducción: otros métodos, otros objetivos
Pilar Elena

Tradición clásica y reflexiones sobre la traducción en la Corte de Aviz. María
Manuela Fernández Sánchez y José Antonto Sabio Pinilla

Los problemas en la traducción de teatro: Ejemplos de tres traducciones al inglés de Bodas de sangre
Marta Guirao

Problemas traductológicos en el relato breve de terror The cask of amontillado de E. A. Poe: Análisis comparativodescriptivo
Ensebio V. LlcicerLlorca

El pacto tácito: hacia una ética deontológica de la traducción (con atención especial a algunas versiones del Salmo 136)
Salvador Peña Martín

Ironía, omnisciencia del narrador y parodia en una traducción española de la novela de Fowlcs La mnjer del teniente francés: una aproximación desde la teoría de la relevancia
M" Angeles Ruiz \Moneva

El Braveheart del s. XVIII: La versión de The Wallace de William Hamilton of Gilbertfield
Fernando Toda

 

Entrevista

Miguel Sáenz. Treinta preguntas y un café
Miguel Duro Moreno


Notas

Apuntes para una historia de la traducción del Corán al español (II)
Juan Pablo Arias

El análisis textual como paso previo a la traducción. La tipología textual y su interpretación

Isabel García Izquierdo

Marco Lodoli y la traductora perfecta

Esther Morillas

La recepción y comprensión auditiva en el marco de la interpretación consecutiva

Mª Gracia Torres Díaz

 

Reseñas

Ver reseñas

Translation, Power, Subversion. ROMÁN ÁLVAREZ & M CARMEN ÁFRICA VIDAL
Juan Ramírez Arlandi

Routledgc Encyclopedia of Translation Studies. MONA BAKER
Carmen Acuña Parlai

Deutsch in Studium und Beruf, Fachsprache Rccht-Recht und europaische
Integration. MILAGROS BELTRÁN GANDULEO &TORSTEN M. BITZENIIOFER
Hannelore Bcnz Busch

Teoría diacrónica da traduçâo portuguesa. Antología (Séc. XV-XX. CARLOS CASTILHO PAIS
Charlotte Frei

Translating for the Media. YVES GAMBIER
Marcos Rodríguez Espinosa

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. DANIEL GILE
Maria M. de la Cruz Trainor

Tradutor dilacerado. Reflexôes de Autores Franceses Contemporáneos sobre
Traduçào. GUILHERMINA JORGE
Oscar Diaz Fonces

Conference Interpreting Explained. RODERICKJONES
Maria Gracia Torres Diaz

Between Worlds. Interpreters, Guides and Survivors. FRANCES KARTTUNEN
Maria Gracia Torres Diaz

Piancti proibiti: descrizione traduzione intertesti. ROSANNA MASIOLA ROSINI
Pilar Rodríguez Reina

American Civilization: an introduction. D. M AUK Y J.OAKLAND
Adela Martínez Garcia

Translating Style. The English Modernists and their Italian Translations. TIM PARKS
Juan Jesús Zaro

Method in Translation History. ANTHONY PYM
Marcos Rodríguez Espinosa

Italiano (Italiano-Español / Español- Italiano). C. CALVO RIGUAL & A. GIORDANO
Pilar Rodríguez Reina

Translation and Empire. Postcolonial Theories Explained. DOUGLAS ROBINSON
Miguel Angel Montezanti

A Semi-bilingual Dictionary of Euphemisms and Dysphemisms in English Erotica.
FRANCISCO SÁNCHEZ BENEDITO
Gloria Corpas Pastor

877 Refranes españoles con su correspondencia catalana, gallega, vasca, francesa e inglesa. JULIA SEVILLA MUÑOZ &JESÚS CANTERA ORTIZ DE URBINA
Carmen Mata Pastor

Dizionario spagnolo-italiano/Diccionario italiano-español. LAURATAM
Pilar Rodríguez Reina

Manual de interpretación consecutiva y simultánea. TORRES DIAZ & MARÍA GRACIA
Carmen Acuña Parta

The Scandals of Translation. LAWRENCE VENUTI
Juan Jesús Zaro

Ubersetzungswissenschaft in Brasilien. Beitrage zum Status von «Original» und Übersetzung. MICHAELAWOLF
Charlotte Frei

Modelle der Translation. Models of Translation. Festschrift für Albrccht Neubert. G. WOTJAK & H. SCHMIDT
Gloria Corpas Pastor

Manual of Specialised Lexicography. The Preparation of Specialised Dictionaries.
HENNING BERGENHOLTZ & SVEB TARP
Maria Dolores Perea Barbera